1 Samuel 18:5 - Martin 17445 Et David était employé aux affaires ; et partout où Saül l'envoyait, il réussissait ; de sorte que Saül l'établit sur des gens de guerre, et il fut agréable à tout le peuple, et même aux serviteurs de Saül. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Quand David sortait, partout où l'envoyait Saül, il réussissait; Saül le mit à la tête des gens de guerre, et il plaisait à tout le peuple, même aux serviteurs du roi. --Jalousie de Saül.-- Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 David allait et réussissait partout où l'envoyait Saül; il fut mis par Saül à la tête des gens de guerre, et il plaisait à tout le peuple, même aux serviteurs de Saül. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 David allait partout où Saül l'envoyait, et il se conduisait avec beaucoup de prudence ; et Saül lui donna le commandement sur des gens de guerre. Il était très aimé du peuple, et surtout des officiers (serviteurs) de Saül. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Et David allait partout où Saül l’envoyait, [et] il prospérait ; et Saül l’établit sur les hommes de guerre, et il était agréable aux yeux de tout le peuple, et même aux yeux des serviteurs de Saül. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 David sort. Partout où Shaoul l'envoie, il avise. Shaoul le met sur les hommes de guerre; il est bien aux yeux de tout le peuple, et même aux yeux des serviteurs de Shaoul. Tan-awa ang kapitulo |