1 Samuel 18:22 - Martin 174422 Et Saül commanda à ses serviteurs de parler à David en secret, et de lui dire : Voici, le Roi prend plaisir en toi, et tous ses serviteurs t'aiment ; sois donc maintenant gendre du Roi. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192322 Et Saül donna cet ordre à ses serviteurs: « Parlez confidentiellement à David, et dites-lui: Le roi t'a pris en affection, et tous ses serviteurs t'aiment; sois donc maintenant le gendre du roi. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls22 Saül donna cet ordre à ses serviteurs: Parlez en confidence à David, et dites-lui: Voici, le roi est bien disposé pour toi, et tous ses serviteurs t'aiment; sois maintenant le gendre du roi. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Et Saül donna cet ordre à ses serviteurs : Parlez à David comme de vous-mêmes, et dites-lui : Voici que tu plais au roi, et que tous ses officiers t'aiment. Sois donc maintenant gendre du roi. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français22 Et Saül commanda à ses serviteurs : Parlez secrètement à David, en disant : Voici, le roi prend plaisir en toi, et tous ses serviteurs t’aiment ; maintenant donc sois gendre du roi. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Shaoul ordonne à ses serviteurs: "Parlez à David en douce, pour dire: Tan-awa ang kapitulo |