1 Samuel 18:13 - Martin 174413 C'est pourquoi Saül éloigna David de lui, et l'établit capitaine de mille hommes ; et David allait et venait devant le peuple. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192313 et Saül l'éloigna de sa personne, et il l'établit chef de mille hommes; et David sortait et rentrait devant le peuple. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls13 Il l'éloigna de sa personne, et il l'établit chef de mille hommes. David sortait et rentrait à la tête du peuple; Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 C'est pourquoi il l'éloigna d'auprès de sa personne, et lui donna le commandement (le fit tribun) de mille hommes. Ainsi David sortait et rentrait à la tête du peuple. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français13 Et Saül l’éloigna de lui, et l’établit chef de millier ; et [David] sortait et entrait devant le peuple. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Shaoul l'écarte loin de lui et le met comme chef de mille. Il sort et vient en face du peuple. Tan-awa ang kapitulo |