1 Samuel 18:11 - Martin 174411 Et Saül lança la hallebarde, disant en soi-même : Je frapperai David, et la muraille ; mais David se détourna de devant lui par deux fois. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Saül brandit sa lance, disant en lui-même: « Je frapperai David et la paroi »; mais David se détourna de devant lui par deux fois. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 Saül leva sa lance, disant en lui-même: Je frapperai David contre la paroi. Mais David se détourna de lui deux fois. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 la poussa contre David, dans le dessein de le percer d'outre en outre avec la muraille ; mais David se détourna, et évita le coup par deux fois. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Et Saül jeta la lance, et dit : Je frapperai David et la paroi. Et David se détourna de devant lui par deux fois. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Shaoul précipite la lance et dit: "J'en frapperai David au mur." David se détourne en face de lui par deux fois. Tan-awa ang kapitulo |