1 Samuel 17:51 - Martin 174451 Mais David courut, se jeta sur le Philistin, prit son épée, la tira de son fourreau, le tua, et lui coupa la tête. Et les Philistins ayant vu que leur homme fort était mort, s'enfuirent. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192351 David courut, s'arrêta près du Philistin et, s'étant saisi de son épée qu'il tira du fourreau, il le tua et lui coupa la tête avec elle. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls51 Il courut, s'arrêta près du Philistin, se saisit de son épée qu'il tira du fourreau, le tua et lui coupa la tête. Les Philistins, voyant que leur héros était mort, prirent la fuite. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique51 il courut, et se jeta sur le Philistin ; il prit son épée, la tira du fourreau, et acheva de lui ôter la vie en lui coupant la tête. Et les Philistins voyant que le plus vaillant d'entre eux était mort, s'enfuirent. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français51 Et David courut, et se tint sur le Philistin, et prit son épée, et la tira de son fourreau, et le tua, et lui coupa la tête. Et les Philistins, voyant que leur homme fort était mort, s’enfuirent. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni51 David court, se tient auprès du Pelishti, prend son épée, la dégaine de son fourreau, et il le met à mort; il lui coupe la tête avec. Les Pelishtîm voient que leur héros est mort. Ils s'enfuient. Tan-awa ang kapitulo |
Et le Sacrificateur dit : Voici l'épée de Goliath le Philistin, que tu tuas en la vallée du chêne, elle est enveloppée d'un drap, derrière l'Ephod ; si tu la veux prendre pour toi, prends-la ; car il n'y en a point ici d'autre que celle-là. Et David dit : Il n'y en a point de pareille ; donne-la-moi.