1 Samuel 17:40 - Martin 174440 Mais il prit son bâton en sa main, et se choisit du torrent cinq cailloux bien unis, et les mit dans sa mallette de berger qu'il avait, et dans sa poche, et il avait sa fronde en sa main ; et il s'approcha du Philistin. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192340 David prit en main son bâton, choisit dans le torrent cinq cailloux polis et les mit dans son sac de berger, dans sa gibecière. Puis, sa fronde à la main, il s'avança vers le Philistin. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls40 Il prit en main son bâton, choisit dans le torrent cinq pierres polies, et les mit dans sa gibecière de berger et dans sa poche. Puis, sa fronde à la main, il s'avança contre le Philistin. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique40 il prit le bâton qu'il avait toujours à la main ; il choisit dans le torrent cinq pierres très polies, et les mit dans sa panetière de berger ; et tenant à la main sa fronde, il marcha contre le Philistin. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français40 et il prit son bâton en sa main, et se choisit du torrent cinq pierres lisses, et les mit dans le sac de berger qu’il avait, dans la poche ; et il avait sa fronde à la main. Et il s’approcha du Philistin. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni40 Il prend en main son bâton, choisit cinq pierres, des galets du torrent, les met dans la besace de pâtre qu'il a dans sa bourse; et, sa fronde en main, il s'avance vers le Pelishti. Tan-awa ang kapitulo |