1 Samuel 16:7 - Martin 17447 Mais l'Eternel dit à Samuel : Ne prends point garde à son visage, ni à la grandeur de sa taille, car je l'ai rejeté ; parce que l'Eternel n'a point égard à ce à quoi l'homme a égard ; car l'homme a égard à ce qui est devant les yeux ; mais l'Eternel a égard au coeur. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 Et Yahweh dit à Samuel: « Ne prends pas garde à sa figure et à la hauteur de sa taille, car je l'ai écarté. Il ne s'agit pas de ce que l'homme voit; l'homme regarde le visage, mais Yahweh regarde le coeur. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 Et l'Éternel dit à Samuel: Ne prends point garde à son apparence et à la hauteur de sa taille, car je l'ai rejeté. L'Éternel ne considère pas ce que l'homme considère; l'homme regarde à ce qui frappe les yeux, mais l'Éternel regarde au coeur. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 (Et) Le Seigneur dit à Samuel : N'aie égard ni à sa bonne mine ni à sa taille avantageuse, parce que je l'ai rejeté, et que je ne juge pas avec les yeux des hommes ; car l'homme ne voit que ce qui paraît au dehors, mais le Seigneur regarde le cœur. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 Et l’Éternel dit à Samuel : Ne regarde pas son apparence, ni la hauteur de sa taille, car je l’ai rejeté ; car [l’Éternel ne regarde] pas ce à quoi l’homme regarde, car l’homme regarde à l’apparence extérieure, et l’Éternel regarde au cœur. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 IHVH-Adonaï dit à Shemouél: "Ne regarde pas son aspect ni la hauteur de sa taille, Oui, je l'ai rejeté. Non pas ce que voit l'humain! Oui, l'humain voit de ses yeux, mais IHVH-Adonaï voit au coeur." Tan-awa ang kapitulo |