Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




1 Samuel 16:5 - Martin 1744

5 Et il répondit : Je ne viens que pour votre bien ; je suis venu pour sacrifier à l'Eternel, sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit sanctifier aussi Isaï et ses fils, et les invita au sacrifice.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

5 Il répondit: « Pour la paix! Je viens pour offrir un sacrifice à Yahweh. Sanctifiez-vous et venez avec moi au sacrifice. » Et il sanctifia Isaï et ses fils et les invita au sacrifice.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

5 Il répondit: Oui; je viens pour offrir un sacrifice à l'Éternel. Sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi sanctifier Isaï et ses fils, et il les invita au sacrifice.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

5 Il leur répondit : Je vous apporte la paix ; je suis venu pour sacrifier au Seigneur. Purifiez-vous, et venez avec moi, afin que j'offre la victime. Samuel purifia donc Isaï et ses fils, et les appela au sacrifice.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

5 Et il dit : La paix. Je suis venu pour sacrifier à l’Éternel  ; sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Et il sanctifia Isaï et ses fils, et les appela au sacrifice.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

5 Il dit: "Paix! Je suis venu sacrifier à IHVH-Adonaï. Consacrez-vous et venez avec moi au sacrifice." Il consacre Ishaï et ses fils et les convoque pour le sacrifice.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 16:5
16 Cross References  

Et Jacob dit à sa famille, et à tous ceux qui étaient avec lui : Otez les Dieux des étrangers qui sont au milieu de vous, et vous purifiez, et changez de vêtements.


Alors Adonija fils de Haggith, vint vers Bath-sebah, mère de Salomon, et elle dit : Viens-tu à bonne intention ? et il répondit : Je viens à bonne intention.


Et l'esprit revêtit Hamasaï un des principaux Capitaines, qui dit : Que la paix soit avec toi, ô David ! qu'elle soit avec toi, fils d'Isaï ! que la paix soit à ceux qui t'aident, puisque ton Dieu t'aide ! Et David les reçut, et les établit entre les Capitaines de ses troupes.


Puis quand le tour des jours de leurs festins était achevé, Job envoyait vers eux, et les sanctifiait, et se levant de bon matin, il offrait des holocaustes selon le nombre de ses enfants ; car Job disait : Peut-être que mes enfants auront péché, et qu'ils auront blasphémé contre Dieu dans leurs coeurs. Et Job en usait toujours ainsi.


L'Eternel dit aussi à Moïse : va-t'en vers le peuple, et sanctifie-les aujourd'hui et demain, et qu'ils lavent leurs vêtements ;


Assemblez le peuple, sanctifiez la congrégation, amassez les anciens, assemblez les enfants, et ceux qui sucent les mamelles ; que le nouveau marié sorte de son cabinet, et la nouvelle mariée de sa chambre nuptiale.


Tais-toi, à cause de la présence du Seigneur l'Eternel, car la journée de l'Eternel est proche ; l'Eternel a préparé le sacrifice, il a invité ses conviés.


Le peuple se dispersait, et la ramassait, puis il la moulait aux meules, ou la pilait dans un mortier, et la faisait cuire dans un chauderon, et en faisait des gâteaux, dont le goût était semblable à celui d'une liqueur d'huile fraîche.


Que chacun donc s'éprouve soi-même, et ainsi qu'il mange de ce pain, et qu'il boive de cette coupe ;


Josué dit aussi au peuple : Sanctifiez-vous ; car l'Eternel fera demain, au milieu de vous des choses merveilleuses.


Lève-toi ; sanctifie le peuple, et dis : Sanctifiez-vous pour demain ; car ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'Israël ; il y a de l'interdit parmi toi, ô Israël ! tu ne pourras subsister devant tes ennemis jusqu'à ce que vous ayez ôté l'interdit d'entre vous.


Et Saül n'en dit rien ce jour-là, car il disait en soi-même : Il lui est arrivé quelque chose ; il n'est point net, certainement il n'est point net.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo