1 Samuel 16:4 - Martin 17444 Samuel donc fit comme l'Eternel lui avait dit, et vint à Bethléhem, et les Anciens de la ville tout effrayés accoururent au-devant de lui, et dirent : Ne viens-tu que pour notre bien ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Samuel fit ce que Yahweh avait dit, et il se rendit à Bethléem. Les anciens de la ville vinrent inquiets au-devant de lui et dirent: « Ton arrivée est-elle pour la paix? » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 Samuel fit ce que l'Éternel avait dit, et il alla à Bethléhem. Les anciens de la ville accoururent effrayés au-devant de lui et dirent: Ton arrivée annonce-t-elle quelque chose d'heureux? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Samuel fit donc ce que le Seigneur lui avait dit. Il vint à Bethléhem, et les anciens de la ville en furent tout surpris ; ils allèrent au-devant de lui, et ils lui dirent : Nous apportez-vous la paix ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 Et Samuel fit ce que l’Éternel avait dit, et vint à Bethléhem ; et les anciens de la ville allèrent tremblants à sa rencontre, et dirent : Ta venue est-elle la paix ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Shemouél fait ce dont a parlé IHVH-Adonaï. Il vient à Béit Lèhèm. Les anciens de la ville tressaillent à son abord. Il dit: "Paix, ta venue?" Tan-awa ang kapitulo |