1 Samuel 16:16 - Martin 174416 Que le Roi notre Seigneur dise à ses serviteurs qui sont devant toi, qu'ils cherchent un homme qui sache jouer du violon ; et quand le malin esprit envoyé de Dieu sera sur toi, il jouera de sa main, et tu en seras soulagé. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192316 Que notre seigneur parle; tes serviteurs sont devant toi, ils chercheront un homme sachant jouer de la harpe, et, quand le mauvais esprit venu de Dieu sera sur toi, il jouera de sa main, et tu seras soulagé. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls16 Que notre seigneur parle! Tes serviteurs sont devant toi. Ils chercheront un homme qui sache jouer de la harpe; et, quand le mauvais esprit de Dieu sera sur toi, il jouera de sa main, et tu seras soulagé. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 Que notre seigneur commande, et vos serviteurs, qui sont auprès de vous, chercheront un homme qui sache toucher la harpe, afin qu'il en joue lorsque le mauvais esprit envoyé par le Seigneur vous agitera, et que vous en receviez du soulagement. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français16 Que notre seigneur veuille parler : tes serviteurs sont devant toi, ils chercheront un homme qui sache jouer de la harpe ; et il arrivera que, quand le mauvais esprit [envoyé] de Dieu sera sur toi, il jouera de sa main et tu t’en trouveras bien. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 Que notre Adôn le dise donc, et tes serviteurs en face de toi chercheront un homme sachant jouer de la lyre. Et c'est quand le mauvais souffle d'Elohîms sera sur toi, il jouera de sa main pour ton bien." Tan-awa ang kapitulo |