Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




1 Samuel 15:21 - Martin 1744

21 Mais le peuple a pris des brebis et des boeufs du butin, comme des prémices de l'interdit, pour sacrifier à l'Eternel ton Dieu à Guilgal.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

21 Et le peuple a pris, sur le butin des brebis et des boeufs, les prémices de l'anathème, pour les sacrifier à Yahweh, ton Dieu, à Galgala.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

21 mais le peuple a pris sur le butin des brebis et des boeufs, comme prémices de ce qui devait être dévoué, afin de les sacrifier à l'Éternel, ton Dieu, à Guilgal.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

21 Mais le peuple a pris sur le butin des brebis et des bœufs, comme prémices de ce qui a été tué, pour les immoler au Seigneur son Dieu à Galgala.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

21 Et le peuple a pris, dans le butin, du menu et du gros bétail, comme prémices de ce qui était voué à l’exécration, pour sacrifier à l’Éternel, ton Dieu, à Guilgal.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

21 Et le peuple a pris du butin des ovins et des bovins, l'en-tête de l'interdit, pour sacrifier à IHVH-Adonaï, ton Elohîms, à Guilgal."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 15:21
5 Cross References  

Et Adam répondit : La femme que tu m'as donnée pour être avec moi, m'a donné du fruit de l'arbre, et j'en ai mangé.


Et l'Eternel Dieu dit à la femme : Pourquoi as-tu fait cela ? Et la femme répondit : Le serpent m'a séduite, et j'en ai mangé.


Car ce parfum pouvait être vendu beaucoup, et être donné aux pauvres.


Et Saül répondit : Ils les ont amenés des Hamalécites ; car le peuple a épargné les meilleures brebis et les meilleurs boeufs, pour les sacrifier à l'Eternel ton Dieu ; et nous avons détruit le reste à la façon de l'interdit.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo