Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




1 Samuel 14:14 - Martin 1744

14 Et cette première défaite que fit Jonathan et celui qui portait ses armes, fut d'environ vingt hommes, qui furent tués dans l'espace d'environ la moitié d'un arpent de terre.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

14 Ce premier massacre que firent Jonathas et son écuyer fut d'environ vingt hommes, sur la longueur d'un demi-sillon d'un arpent de terre.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

14 Dans cette première défaite, Jonathan et celui qui portait ses armes tuèrent une vingtaine d'hommes, sur l'espace d'environ la moitié d'un arpent de terre.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

14 Telle fut la première défaite des Philistins, où Jonathas et son écuyer tuèrent environ vingt hommes, dans la moitié d'autant de terre (d'un arpent) qu'une paire de bœufs en peut labourer en un jour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

14 Et ce premier coup que frappèrent Jonathan et celui qui portait ses armes, mit [par terre] une vingtaine d’hommes, sur la moitié environ du sillon d’un arpent de terre.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

14 Et c'est au premier coup, Ionatân et le porteur de ses engins frappent environ vingt hommes, sur à peine une demi-raie, un arpent de champ.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 14:14
5 Cross References  

Voici, il est maintenant caché dans quelque fosse, ou dans quelque autre lieu ; s'il arrive qu'au commencement on soit battu par eux, quiconque en entendra parler, l'ayant su, dira : Le peuple qui suit Absalom a été défait.


Et ayant trouvé une mâchoire d'âne qui n'était pas encore desséchée, il avança sa main, la prit, et il en tua mille hommes.


Lequel ayant appelé incessamment le garçon qui portait ses armes, lui dit : Tire ton épée, et me tue, de peur qu'on ne dise de moi, une femme l'a tué. Son garçon donc le transperça, et il mourut.


Et Jonathan monta en grimpant de ses mains et de ses pieds, avec celui qui portait ses armes ; puis ceux du corps de garde tombèrent devant Jonathan, et celui qui portait ses armes les tuait après lui.


Et il y eut un grand effroi au camp, à la campagne, et parmi tout le peuple ; le corps de garde aussi, et ceux qui étaient allés ravager, furent effrayés, et le pays fut en trouble, tellement que ce fut comme une frayeur envoyée de Dieu.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo