1 Samuel 13:4 - Martin 17444 Ainsi tout Israël entendit dire : Saül a frappé la garnison des Philistins, et Israël est en mauvaise odeur parmi les Philistins. Et le peuple s'assembla auprès de Saül à Guilgal. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 « Saül a battu le poste des Philistins, et même Israël s'est rendu odieux auprès des Philistins. » Et le peuple fut convoqué auprès de Saül, à Galgala. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 Tout Israël entendit que l'on disait: Saül a battu le poste des Philistins, et Israël se rend odieux aux Philistins. Et le peuple fut convoqué auprès de Saül à Guilgal. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Ainsi ce bruit se répandit dans tout Israël : Saül a battu la garnison des Philistins. Et Israël se leva contre les Philistins. Et le peuple s'assembla avec de grands cris auprès de Saül à Galgala. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 Et tout Israël entendit dire : Saül a frappé le poste des Philistins, et aussi Israël est détesté par les Philistins. Et le peuple se rassembla auprès de Saül à Guilgal. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Tout Israël entend pour dire: "Shaoul a frappé l'intendant des Pelishtîm. Aussi Israël pue pour les Pelishtîm." Le peuple vocifère après Shaoul, à Guilgal. Tan-awa ang kapitulo |