1 Samuel 13:17 - Martin 174417 Et il sortit trois bandes du camp des Philistins pour faire du dégât ; l'une de ces bandes prit le chemin de Hophra, vers le pays de Suhal. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192317 L'armée de destruction sortit du camp des Philistins en trois corps: un corps prit le chemin d'Ephra, vers le pays de Sual; Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls17 Il sortit du camp des Philistins trois corps pour ravager: l'un prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Schual; Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 Il sortit alors trois bandes du camp des Philistins pour aller piller. L'une prit le chemin d'Ephra vers le pays de Sual ; Tan-awa ang kapituloBible Darby en français17 Et les ravageurs sortirent du camp des Philistins en trois corps : un corps prit le chemin d’Ophra, vers le pays de Shual, Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 Le destructeur sort du camp des Pelishtîm en trois têtes: une tête fait face vers la route d'' Ophra, vers la terre de Shou'al; Tan-awa ang kapitulo |