1 Samuel 13:14 - Martin 174414 Mais maintenant ton règne ne sera point affermi ; l'Eternel s'est cherché un homme selon son coeur, et l'Eternel lui a commandé d'être le Conducteur de son peuple, parce que tu n'as point gardé ce que l'Eternel t'avait commandé. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 Mais maintenant, ton règne ne subsistera point. Yahweh s'est cherché un homme selon son coeur et Yahweh l'a destiné à être le chef de son peuple, parce que tu n'as pas observé ce que Yahweh t'avait ordonné. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 et maintenant ton règne ne durera point. L'Éternel s'est choisi un homme selon son coeur, et l'Éternel l'a destiné à être le chef de son peuple, parce que tu n'as pas observé ce que l'Éternel t'avait commandé. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 mais votre règne ne subsistera pas à l'avenir. Le Seigneur s'est cherché un homme selon son cœur, et il lui a commandé d'être chef de son peuple, parce que vous n'avez point observé ce qu'il vous a ordonné. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 et maintenant ton règne ne subsistera pas : l’Éternel s’est cherché un homme selon son cœur, et l’Éternel l’a établi prince sur son peuple, car tu n’as pas gardé ce que l’Éternel t’avait commandé. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Or, maintenant, ta royauté ne se lèvera pas. IHVH-Adonaï a cherché pour lui un homme selon son coeur. IHVH-Adonaï l'ordonne pour guide sur son peuple. Non, tu n'as pas gardé ce que IHVH-Adonaï t'avait ordonné." Tan-awa ang kapitulo |
C'est pourquoi l'Eternel le Dieu d'Israël dit : J'avais dit certainement que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi éternellement ; mais maintenant l'Eternel dit : Il ne sera pas dit que je fasse cela ; car j'honorerai ceux qui m'honorent, mais ceux qui me méprisent seront traités avec le dernier mépris.