1 Samuel 12:2 - Martin 17442 Et maintenant, voici le Roi qui marche devant vous, car pour moi je suis vieux, et tout blanc de vieillesse, et voici, mes fils aussi sont avec vous ; et pour moi j'ai marché devant vous, depuis ma jeunesse jusques à ce jour. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19232 Et maintenant, voici le roi qui marchera devant vous. Pour moi, je suis vieux, j'ai blanchi, et mes fils sont au milieu de vous; j'ai marché devant vous, depuis ma jeunesse jusqu'à ce jour. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls2 Et maintenant, voici le roi qui marchera devant vous. Pour moi, je suis vieux, j'ai blanchi, et mes fils sont avec vous; j'ai marché à votre tête, depuis ma jeunesse jusqu'à ce jour. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Votre roi maintenant marche devant vous. Pour moi, j'ai vieilli et blanchi, et mes enfants sont avec vous. Ayant donc vécu parmi vous depuis ma jeunesse jusqu'à ce jour, me voici prêt à répondre de toute ma vie (en votre présence). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français2 Et maintenant, voici, le roi marche devant vous ; et moi, je suis vieux et j’ai blanchi ; et voici, mes fils sont avec vous ; et moi, j’ai marché devant vous depuis ma jeunesse jusqu’à ce jour. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Maintenant, voici le roi; il va en face de vous. Et moi, vieilli et sénescent, mes fils les voici avec vous. Et moi, je suis allé en face de vous depuis ma jeunesse jusqu'à ce jour. Tan-awa ang kapitulo |