1 Samuel 12:17 - Martin 174417 N'est-ce pas aujourd'hui la moisson des blés ? Je crierai à l'Eternel, et il fera tonner et pleuvoir ; afin que vous sachiez et que vous voyiez, combien le mal que vous avez fait en la présence de l'Eternel est grand, d'avoir demandé un Roi pour vous. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192317 N'est-ce pas maintenant la moisson des blés? Eh bien, je vais invoquer Yahweh, et il enverra des tonnerres et de la pluie; vous saurez alors et vous verrez combien grand est aux yeux de Yahweh le mal que vous avez fait en demandant pour vous un roi. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls17 Ne sommes-nous pas à la moisson des blés? J'invoquerai l'Éternel, et il enverra du tonnerre et de la pluie. Sachez alors et voyez combien vous avez eu tort aux yeux de l'Éternel de demander pour vous un roi. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 Ne fait-on pas aujourd'hui la moisson du froment ? Et cependant je vais invoquer le Seigneur, et il fera éclater les tonnerres et tomber les pluies, afin que vous sachiez et que vous voyiez combien est grand devant le Seigneur le mal que vous avez fait en demandant un roi. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français17 N’est-ce pas aujourd’hui la moisson des froments ? Je crierai à l’Éternel, et il enverra des tonnerres et de la pluie ; et vous saurez et vous verrez que le mal que vous avez fait est grand aux yeux de l’Éternel, d’avoir demandé un roi pour vous. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 N'est-ce pas la moisson des blés aujourd'hui? Je crierai vers IHVH-Adonaï, il donnera voix et pluie. Sachez-le, voyez-le: oui, votre mal est multiple que vous avez fait, aux yeux de IHVH-Adonaï, en demandant pour vous un roi." Tan-awa ang kapitulo |