1 Samuel 11:5 - Martin 17445 Et voici Saül revenait des champs derrière ses boeufs ; et il dit : Qu'est-ce qu'a ce peuple pour pleurer ainsi ? Et on lui récita ce qu'avaient dit ceux de Jabés. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Et voici que Saül revenait des champs, derrière ses boeufs; et Saül dit: « Qu'a donc le peuple, pour pleurer? » On lui rapporta ce qu'avaient dit les hommes de Jabès. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 Et voici, Saül revenait des champs, derrière ses boeufs, et il dit: Qu'a donc le peuple pour pleurer? On lui raconta ce qu'avaient dit ceux de Jabès. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Saül revenait alors des champs en suivant ses bœufs ; et il dit : Qu'a le peuple pour pleurer ainsi ? On lui raconta ce que les habitants de Jabès avaient envoyé dire. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Et voici, Saül venait des champs, derrière ses bœufs ; et Saül dit : Qu’a donc le peuple, pour qu’ils pleurent ? Et on lui raconta les paroles des hommes de Jabès. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Et voici Shaoul. Il vient du champ, derrière les bovins. Shaoul dit: "Qu'a le peuple? Oui, ils pleurent." Ils lui racontent toutes les paroles des hommes de Iabéish. Tan-awa ang kapitulo |