Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




1 Samuel 11:5 - Martin 1744

5 Et voici Saül revenait des champs derrière ses boeufs ; et il dit : Qu'est-ce qu'a ce peuple pour pleurer ainsi ? Et on lui récita ce qu'avaient dit ceux de Jabés.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

5 Et voici que Saül revenait des champs, derrière ses boeufs; et Saül dit: « Qu'a donc le peuple, pour pleurer? » On lui rapporta ce qu'avaient dit les hommes de Jabès.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

5 Et voici, Saül revenait des champs, derrière ses boeufs, et il dit: Qu'a donc le peuple pour pleurer? On lui raconta ce qu'avaient dit ceux de Jabès.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

5 Saül revenait alors des champs en suivant ses bœufs ; et il dit : Qu'a le peuple pour pleurer ainsi ? On lui raconta ce que les habitants de Jabès avaient envoyé dire.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

5 Et voici, Saül venait des champs, derrière ses bœufs ; et Saül dit : Qu’a donc le peuple, pour qu’ils pleurent ? Et on lui raconta les paroles des hommes de Jabès.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

5 Et voici Shaoul. Il vient du champ, derrière les bovins. Shaoul dit: "Qu'a le peuple? Oui, ils pleurent." Ils lui racontent toutes les paroles des hommes de Iabéish.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 11:5
6 Cross References  

Et Dieu entendit la voix de l'enfant, et l'Ange de Dieu appela des cieux Agar, et lui dit : Qu'as-tu, Agar ? Ne crains point, car Dieu a ouï la voix de l'enfant, du lieu où il est.


Elie donc partit de là, et trouva Elisée fils de Saphat, qui labourait ayant douze paires de bœufs devant soi, et il était avec la douzième. Quand Elie eut passé vers lui, il jeta son manteau sur lui.


Il l'a pris, dis-je, d'après les brebis qui allaitent, et l'a amené pour paître Jacob son peuple, et Israël son héritage.


La charge de la vallée de vision. Qu'as-tu maintenant, que tu sois toute montée sur les toits,


Et ils crièrent après eux ; mais eux tournant visage dirent à Mica : Qu'as-tu, que tu te sois ainsi écrié pour amasser des gens ?


Or il y avait un homme de Benjamin, qui avait nom Kis, fort et vaillant ; fils d Abiël, fils de Tséror, fils de Becorad, fils d'Aphiah, fils d'un Benjamite ;


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo