1 Samuel 10:25 - Martin 174425 Alors Samuel prononça au peuple le droit du Royaume, et l'écrivit dans un livre, lequel il mit devant l'Eternel. Puis Samuel renvoya le peuple, chacun en sa maison. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192325 Alors Samuel exposa au peuple le droit de la royauté, et il l'écrivit dans le livre, qu'il déposa devant Yahweh; puis il renvoya tout le peuple, chacun dans sa maison. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls25 Samuel fit alors connaître au peuple le droit de la royauté, et il l'écrivit dans un livre, qu'il déposa devant l'Éternel. Puis il renvoya tout le peuple, chacun chez soi. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique25 (Or) Samuel prononça ensuite devant le peuple la loi du royaume, et il l'écrivit dans un livre, qu'il mit en dépôt devant le Seigneur. Après cela, Samuel renvoya tout le peuple chacun chez soi. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français25 Et Samuel dit au peuple le droit du royaume, et il l’écrivit dans un livre, et le posa devant l’Éternel. Et Samuel renvoya tout le peuple, chacun à sa maison. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni25 Shemouél parle au peuple du jugement de la royauté. Il l'écrit sur l'acte et le dépose en face de IHVH-Adonaï. Shemouél renvoie tout le peuple, chaque homme à sa maison. Tan-awa ang kapitulo |