1 Samuel 1:9 - Martin 17449 Et Anne se leva, après avoir mangé et bu à Silo, et Héli le Sacrificateur était assis sur un siège auprès d'un des poteaux du Tabernacle de l'Eternel. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19239 Anne se leva, après qu'on eut mangé et bu à Silo, --Héli, le grand prêtre, était assis sur un siège devant un des poteaux du temple de Yahweh.-- Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls9 Anne se leva, après que l'on eut mangé et bu à Silo. Le sacrificateur Éli était assis sur un siège, près de l'un des poteaux du temple de l'Éternel. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Après donc qu'Anne eut mangé et bu à Silo, elle se leva, et tandis que le grand prêtre Héli était assis sur son siège devant la porte du temple du Seigneur, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français9 Et Anne se leva, après qu’on eut mangé à Silo, et après qu’on eut bu ; (et Éli, le sacrificateur, était assis sur un siège près de l’un des poteaux du temple de l’Éternel) ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Hana se lève, après avoir mangé à Shilo et après avoir bu. 'Éli, le desservant, était assis sur le siège, contre le montant du palais de IHVH-Adonaï. Tan-awa ang kapitulo |