1 Samuel 1:8 - Martin 17448 Et Elkana son mari lui dit : Anne, pourquoi pleures-tu ? et pourquoi ne manges-tu point ? et pourquoi ton cœur est-il triste ? Ne te vaux-je pas mieux que dix fils ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 Elcana, son mari, lui disait: « Anne, pourquoi pleures-tu et ne manges-tu pas? Pourquoi ton coeur est-il triste? Est-ce que je ne suis pas pour toi mieux que dix fils? » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 Elkana, son mari, lui disait: Anne, pourquoi pleures-tu, et ne manges-tu pas? pourquoi ton coeur est-il attristé? Est-ce que je ne vaux pas pour toi mieux que dix fils? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Elcana, son mari, lui dit donc : Anne, pourquoi pleures-tu ? Pourquoi ne manges-tu pas et pourquoi ton cœur s'afflige-t-il ? Ne suis-je pas pour toi plus que ne te seraient dix enfants ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Et Elkana, son mari, lui dit : Anne, pourquoi pleures-tu ? et pourquoi ne manges-tu pas ? et pourquoi ton cœur est-il chagrin ? Est-ce que je ne vaux pas mieux pour toi que dix fils ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Èlqana, son homme, lui dit: "Hana, pourquoi pleures-tu? Pourquoi ne manges-tu pas? Pourquoi ton coeur a-t-il mal? Moi-même, ne suis-je pas meilleur pour toi que dix fils?" Tan-awa ang kapitulo |
Réjouis-toi avec chant de triomphe, stérile qui n'enfantais point, toi qui ne savais ce que c'est du travail d'enfant, éclate de joie avec chant de triomphe, et t'égaye ; car les enfants de celle qui était délaissée, seront en plus grand nombre que les enfants de celle qui était mariée, a dit l'Eternel.