1 Samuel 1:23 - Martin 174423 Et Elkana son mari lui dit : Fais ce qui te semblera bon ; demeure jusqu'à ce que tu l'aies sevré ; seulement que l'Eternel accomplisse sa parole. Ainsi cette femme demeura, et allaita son fils, jusqu'à ce qu'elle l'eut sevré. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192323 Elcana, son mari, lui dit: « Fais ce qui te semblera bon, reste ici jusqu'à ce que tu l'aies sevré. Daigne seulement Yahweh accomplir sa parole! » Et la femme resta et allaita son fils, jusqu'à ce qu'elle le sevrât. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls23 Elkana, son mari, lui dit: Fais ce qui te semblera bon, attends de l'avoir sevré. Veuille seulement l'Éternel accomplir sa parole! Et la femme resta et allaita son fils, jusqu'à ce qu'elle le sevrât. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique23 Elcana son mari lui dit : Fais ce qui te semblera bon ; et reste jusqu'à ce que tu aies sevré l'enfant. Je prie le Seigneur d'accomplir sa parole. Anne demeura donc, et elle nourrit son fils de son lait, jusqu'à ce qu'elle l'eut sevré. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français23 Et Elkana, son mari, lui dit : Fais ce qui est bon à tes yeux, demeure jusqu’à ce que tu l’aies sevré ; seulement, que l’Éternel accomplisse sa parole ! Et la femme demeura, et elle allaita son fils jusqu’à ce qu’elle l’ait sevré. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni23 Èlqana, son homme, lui dit: "Fais le bien à tes yeux. Demeure jusqu'à ce que tu l'aies sevré. IHVH-Adonaï réalisera sa parole." La femme demeure et allaite son fils jusqu'à ce qu'elle le sèvre. Tan-awa ang kapitulo |