Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




1 Samuel 1:15 - Martin 1744

15 Mais Anne répondit, et dit : Je ne suis point ivre, Monseigneur ; je suis une femme affligée d'esprit ; je n'ai bu ni vin ni cervoise, mais j'ai épandu mon âme devant l'Eternel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

15 Anne répondit: « Non, mon seigneur je suis une femme affligée dans son coeur; je n'ai bu ni vin ni boisson enivrante, mais j'épanchais mon âme devant Yahweh.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

15 Anne répondit: Non, mon seigneur, je suis une femme qui souffre en son coeur, et je n'ai bu ni vin ni boisson enivrante; mais je répandais mon âme devant l'Éternel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

15 Anne lui répondit : Pardonnez-moi (Nullement), mon seigneur, je suis une femme comblée d'affliction ; je n'ai bu ni vin, ni rien qui puisse enivrer ; mais j'ai répandu mon âme en la présence du Seigneur.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

15 Et Anne répondit et dit : Non, mon seigneur ; je suis une femme qui a l’esprit accablé ; je n’ai bu ni vin ni boisson forte, mais je répandais mon âme devant l’Éternel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

15 Hana répond et dit: "Non, mon Adôn! Je ne suis pas une femme dure de souffle, moi! Je n'ai bu ni vin ni liqueur. Je répands mon être en face de IHVH-Adonaï!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 1:15
12 Cross References  

C'est pourquoi maintenant mon âme se fond en moi ; les jours d'affliction m'ont atteint.


J'étends mes mains vers toi ; mon âme s'adresse à toi comme une terre altérée : Sélah.


Mes larmes m'ont été au lieu de pain, jour et nuit, quand on me disait chaque jour : Où est ton Dieu ?


En Dieu est ma délivrance et ma gloire ; en Dieu est le rocher de ma force et ma retraite.


Peuples, confiez-vous en lui en tout temps, déchargez votre coeur devant lui ; Dieu est notre retraite ; Sélah.


Le coeur d'un chacun connaît l'amertume de son âme ; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.


La réponse douce apaise la fureur ; mais la parole fâcheuse excite la colère.


Le capitaine est fléchi par la patience, et la langue douce brise les os.


Koph. Lève-toi et t'écrie de nuit sur le commencement des veilles ; répands ton coeur comme de l'eau en la présence du Seigneur ; lève tes mains vers lui, pour l'âme de tes petits enfants qui pâment de faim aux coins de toutes les rues.


Ne mets point ta servante au rang d'une femme qui ne vaille rien ; car c'est dans la grandeur de ma douleur et de mon affliction que j'ai parlé jusqu'à présent.


Ils s'assemblèrent donc à Mitspa ; et ils y puisèrent de l'eau, qu'ils répandirent devant l'Eternel, et ils jeûnèrent ce jour-là ; et dirent : Nous avons péché contre l'Eternel. Et Samuel jugea les enfants d'Israël à Mitspa.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo