1 Samuel 1:10 - Martin 174410 Elle donc ayant le coeur plein d'amertume, pria l'Eternel en pleurant abondamment. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192310 L'âme pleine d'amertume, elle pria Yahweh et versa beaucoup de larmes; Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls10 Et, l'amertume dans l'âme, elle pria l'Éternel et versa des pleurs. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Anne, qui avait le cœur plein d'amertume, pria le Seigneur en répandant beaucoup de larmes, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français10 et elle avait l’amertume dans l’âme, et elle pria l’Éternel et pleura abondamment. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Elle, l'être amer, prie IHVH-Adonaï et pleure, pleure. Tan-awa ang kapitulo |
Et elle fit un voeu, en disant : Eternel des armées, si tu regardes attentivement l'affliction de ta servante, et si tu te souviens de moi, et n'oublies point ta servante, et que tu donnes à ta servante un enfant mâle, je le donnerai à l'Eternel pour tous les jours de sa vie ; et aucun rasoir ne passera sur sa tête.