Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




1 Samuel 1:1 - Martin 1744

1 Il y avait un homme de Ramathajim Tsophim, de la montagne d'Ephraïm, le nom duquel était Elkana, fils de Jéroham, fils d'Elihu, fils de Tohu, fils de Tsuph Ephratien ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

1 Il y avait un homme de Ramathaïm-Sophim, de la montagne d'Ephraïm, nommé Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliu, fils de Thohu, fils de Suph, Ephratéen.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

1 Il y avait un homme de Ramathaïm Tsophim, de la montagne d'Éphraïm, nommé Elkana, fils de Jeroham, fils d'Élihu, fils de Thohu, fils de Tsuph, Éphratien.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

1 Il y avait un homme de Ramathaïm-Sophim, dans la montagne d'Ephraïm, qui s'appelait Elcana ; il était fils de Jéroam, fils d'Eliu, fils de Thohu, fils de Suph, Ephraïmite (Ephrathéen, note).

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

1 Et il y avait un homme de Ramathaïm-Tsophim, de la montagne d’Éphraïm, et son nom était Elkana, fils de Jerokham, fils d’Élihu, fils de Thohu, fils de Tsuph, Éphratien  ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

1 C'est un homme de Ramataîm, un des Sophîm, du mont Èphraîm. Son nom: Èlqana bèn Ierohâm bèn Èlihou, bèn Tohou bèn Souph, l'Èphrati.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 1:1
21 Cross References  

Jéroboam aussi fils de Nébat, Ephratien, de Tséréda, dont la mère avait nom Tséruha, femme veuve, serviteur de Salomon, s'éleva contre le Roi.


Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.


Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,


Ce sont, dis-je, ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,


Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,


Et le soir étant venu, un homme riche d'Arimathée, nommé Joseph, qui même avait été Disciple de Jésus,


Et Eléazar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de Phinées son fils, qui lui avait été donné en la montagne d'Ephraïm.


Et les Galaadites se saisirent des passages du Jourdain avant que ceux d'Ephraïm y arrivassent ; et quand quelqu'un de ceux d'Ephraïm qui étaient échappés, disait : Que je passe ; les gens de Galaad lui disaient : Es-tu Ephratien ? et il répondait : Non.


Or il y avait un homme de la montagne d'Ephraïm, duquel le nom était Mica ;


Il arriva aussi en ce temps-là, n'y ayant point de Roi en Israël, qu'il y eut un Lévite, demeurant aux côtés de la montagne d'Ephraïm, qui prit une femme concubine de Bethléhem de Juda.


Et Débora se tenait sous un palmier entre Rama et Bethel, en la montagne d'Ephraïm ; et les enfants d'Israël montaient vers elle pour être jugés.


Et le nom de cet homme était Eli-mélec, et le nom de sa femme Nahomi, et les noms de ses deux fils Mahlon et Kiljon, Ephratiens, de Bethléhem de Juda ; et ils vinrent au pays de Moab, et y demeurèrent.


Et Obed engendra Isaï, et Isaï engendra David.


Après cela ils se levèrent de bon matin, et se prosternèrent devant l'Eternel ; puis ils s'en retournèrent, et vinrent en leur maison à Rama. Et Elkana connut Anne sa femme ; et l'Eternel se souvint d'elle.


Or il y avait David, fils d'un homme Ephratien de Bethléhem de Juda, nommé Isaï, qui avait huit fils ; il était vieux, et il était mis au rang des personnes de qualité du temps de Saül.


Puis Elkana s'en alla à Rama en sa maison, et le jeune garçon vaquait au service de l'Eternel, en la présence d'Héli le Sacrificateur.


Puis il s'en retournait à Rama, parce que sa maison était là, et il jugeait là Israël ; et il y bâtit un autel à l'Eternel.


Il passa donc par la montagne d'Ephraïm, et traversa le pays de Salisa ; mais ils ne les trouvèrent point. Puis ils passèrent par le pays de Sehalim, mais elles n'y furent point ; ils passèrent ensuite par le pays de Jémini, mais ils ne les trouvèrent point.


Quand ils furent venus au pays de Tsuph, Saül dit à son serviteur qui était avec lui : Viens, et retournons-nous-en, de peur que mon père n'ait cessé d'être en peine des ânesses, et qu'il ne soit en peine de nous.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo