Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




1 Rois 7:2 - Martin 1744

2 Il bâtit aussi la maison du parc du Liban, de cent coudées de long, et de cinquante coudées de large, et de trente coudées de haut, sur quatre rangées de colonnes de cèdre ; et sur les colonnes il y avait des poutres de cèdre.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

2 Il construisit la maison de la Forêt du Liban, dont la longueur était de cent coudées, la largeur de cinquante coudées et la hauteur de trente coudées; elle reposait sur quatre rangées de colonnes de cèdre, et il y avait des poutres de cèdre sur les colonnes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

2 Il construisit d'abord la maison de la forêt du Liban, longue de cent coudées, large de cinquante coudées, et haute de trente coudées. Elle reposait sur quatre rangées de colonnes de cèdre, et il y avait des poutres de cèdre sur les colonnes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

2 Il bâtit aussi la maison de la forêt du Liban, qui avait cent coudées de long, cinquante coudées de large, trente coudées de haut, et quatre galeries entre des colonnes de bois de cèdre ; car il avait fait tailler les colonnes en bois de cèdre.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

2 Et il bâtit la maison de la forêt du Liban, longue de 100 coudées, et large de 50 coudées, et haute de 30 coudées, sur quatre rangs de colonnes de cèdre, et il y avait des poutres de cèdre sur les colonnes ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

2 Il bâtit la maison de la Forêt du Lebanôn, cent coudées de longueur, cinquante coudées de largeur, trente coudées de hauteur, sur quatre rangs de colonnes de cèdre, avec des tranches de cèdre sur les colonnes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Rois 7:2
8 Cross References  

Et trois cents autres boucliers d'or étendu au marteau, employant trois mines d'or pour chaque bouclier ; et le Roi les mit dans la maison du parc du Liban.


Et toute la vaisselle du buffet du Roi Salomon était d'or ; et tous les vaisseaux de la maison du parc du Liban étaient de fin or ; il n'y en avait point d'argent ; l'argent n'était rien estimé du temps de Salomon.


Il y avait aussi un couvert de bois de cèdre par dessus les chambres, qui était sur quarante-cinq colonnes, rangées de quinze en quinze.


Or après que Salomon eut achevé de bâtir la maison de l'Eternel, et la maison Royale, et tout ce que Salomon avait pris plaisir et souhaité de faire ;


Et toutes les villes de munitions qu'eut Salomon, et les villes où il tenait ses chariots, et les villes où il tenait ses gens de cheval, et ce que Salomon prit plaisir de bâtir à Jérusalem, et au Liban, et dans tout le pays de sa domination.


Et trois cents autres boucliers d'or étendu au marteau, employant trois cents pièces d'or pour chaque bouclier ; et le Roi les mit dans la maison du parc du Liban.


Ton cou est comme une tour d'ivoire ; tes yeux sont comme les viviers qui sont en Hesbon, près de la porte de Bathrabbim ; ton visage est comme la tour du Liban qui regarde vers Damas.


Et on a découvert ce qui couvrait Juda, et tu as regardé en ce jour-là vers les armes de la maison du parc.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo