1 Rois 13:1 - Martin 17441 Et voici, un homme de Dieu vint de Juda à Bethel avec la parole de l'Eternel, lorsque Jéroboam se tenait près de l'autel pour y faire des encensements. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19231 Voici qu'un homme de Dieu arriva, dans la parole de Yahweh, de Juda à Béthel, pendant que Jéroboam se tenait à l'autel pour mettre le feu aux victimes. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls1 Voici, un homme de Dieu arriva de Juda à Béthel, par la parole de l'Éternel, pendant que Jéroboam se tenait à l'autel pour brûler des parfums. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Et voici qu'un homme de Dieu vint de Juda à Béthel, lorsque Jéroboam se tenait à l'autel et qu'il encensait ; Tan-awa ang kapituloBible Darby en français1 Et voici, un homme de Dieu vint de Juda, par la parole de l’Éternel, à Béthel, et Jéroboam se tenait près de l’autel pour faire fumer l’encens. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Et voici, un homme d'Elohîms vient de Iehouda, sur la parole de IHVH-Adonaï, à Béit-Él. Iarob'âm se tient à l'autel pour encenser. Tan-awa ang kapitulo |
Qui s'opposèrent au Roi Hozias, et lui dirent : Hozias ! il ne t'appartient pas de faire le parfum à l'Eternel ; car cela appartient aux Sacrificateurs, fils d'Aaron, qui sont consacrés pour faire le parfum. Sors du Sanctuaire, car tu as péché ; et ceci ne te sera point honorable de la part de l'Eternel Dieu.
C'est un mémorial pour les enfants d'Israël, afin qu'aucun étranger qui n'est pas de la race d'Aaron, ne s'approche point pour faire le parfum en la présence de l'Eternel, et qu'il ne soit comme Coré, et comme ceux qui ont été assemblés avec lui ; ainsi que l'Eternel en a parlé par le moyen de Moïse.