Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Joel 1:10 - King James Version (Oxford) 1769

10 The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Amplified Bible - Classic Edition

10 The field is laid waste, the ground mourns; for the grain is destroyed, the new juice [of the grape] is dried up, the oil fails.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

10 The field is laid waste, the land mourneth; for the grain is destroyed, the new wine is dried up, the oil languisheth.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

10 The fields are devastated, the ground mourns; for the grain is destroyed, the new wine dries up, the olive oil fails.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

10 The region has been depopulated, the soil has mourned. For the wheat has been devastated, the wine has been disfigured, the oil has languished.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

10 The country is destroyed, the ground hath mourned: for the corn is wasted, the wine is confounded, the oil hath languished.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

English Standard Version 2016

10 The fields are destroyed, the ground mourns, because the grain is destroyed, the wine dries up, the oil languishes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Joel 1:10
19 Cross References  

when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.


For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.


There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.


The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.


They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.


How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end.


And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.


Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.


The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.


The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.


Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.


Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:


and your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.


Although the fig tree shall not blossom, Neither shall fruit be in the vines; The labour of the olive shall fail, And the fields shall yield no meat; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls:


And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.


Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo