Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





2 Samuel 19:1 - King James Version (Oxford) 1769

1 And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Amplified Bible - Classic Edition

1 IT WAS told Joab, Behold, the king is weeping and mourning for Absalom.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

1 And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

1 Joab was told that the king was crying and mourning Absalom.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

1 Now it was reported to Joab that the king was weeping and mourning for his son.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 And it was told Joab, that the king wept and mourned for his son.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

English Standard Version 2016

1 It was told Joab, “Behold, the king is weeping and mourning for Absalom.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Samuel 19:1
9 Cross References  

And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him.


And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king's son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom.


Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.


And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.


And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!


And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.


And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day how the king was grieved for his son.


A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him.


And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo