Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -





Matthew 26:65 - Hebrew Names version (HNV)

65 Then the Kohen Gadol tore his clothing, saying, *He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

65 Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

65 Then the high priest tore his clothes and exclaimed, He has uttered blasphemy! What need have we of further evidence? You have now heard His blasphemy. [Lev. 24:16; Num. 14:6.]

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

65 Then the high priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy: what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

65 Then the high priest tore his clothes and said, “He’s insulting God! Why do we need any more witnesses? Look, you’ve heard his insult against God.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

65 Then the high priest tore his garments, saying: "He has blasphemed. Why do we still need witnesses? Behold, you have now heard the blasphemy.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthew 26:65
12 Cross References  

Then came Elyakim the son of Chilkiyah, who was over the household, and Shevna the scribe, and Yo'ach the son of Asaf the recorder, to Chizkiyahu with their clothes torn, and told him the words of Ravshakeh.


They were not afraid, nor tore their garments, neither the king, nor any of his servants who heard all these words.


or hunchbacked, or a dwarf, or one who has a defect in his eye, or an itching disease, or scabs, or who has damaged testicles;


Yehoshua the son of Nun and Kalev the son of Yefunneh, who were of those who spied out the land, tore their clothes:


Behold, some of the scribes said to themselves, *This man blasphemes.*


The scribes and the Perushim began to reason, saying, *Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?*


The Judeans answered him, *We don't stone you for a good work, but for blasphemy: because you, being a man, make yourself God.*


do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You blaspheme,' because I said, 'I am the Son of God?'


But when the emissaries, Bar-Nabba and Sha'ul, heard of it, they tore their clothes, and sprang into the multitude, crying out,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo