Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Joshua 9:3 - English Standard Version 2016

3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

3 And when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

3 But when the people of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

3 In contrast, when the population of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

3 But those who were living in Gibeon, hearing all that Joshua had done to Jericho and Ai,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

3 But they that dwelt in Gabaon, hearing all that Josue had done to Jericho and Hai:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Joshua 9:3
17 Cross References  

Abner the son of Ner, and the servants of Ish-bosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.


Ishmaiah of Gibeon, a mighty man among the thirty and a leader over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad of Gederah,


And Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon, for the tent of meeting of God, which Moses the servant of the Lord had made in the wilderness, was there.


In that same year, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fifth month of the fourth year, Hananiah the son of Azzur, the prophet from Gibeon, spoke to me in the house of the Lord, in the presence of the priests and all the people, saying,


As soon as Adoni-zedek, king of Jerusalem, heard how Joshua had captured Ai and had devoted it to destruction, doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king, and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were among them,


he feared greatly, because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were warriors.


As for Makkedah, Joshua captured it on that day and struck it, and its king, with the edge of the sword. He devoted to destruction every person in it; he left none remaining. And he did to the king of Makkedah just as he had done to the king of Jericho.


And the Lord gave it also and its king into the hand of Israel. And he struck it with the edge of the sword, and every person in it; he left none remaining in it. And he did to its king as he had done to the king of Jericho.


There was not a city that made peace with the people of Israel except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took them all in battle.


then out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasturelands, Geba with its pasturelands,


And the people of Israel set out and reached their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath-jearim.


Joshua summoned them, and he said to them, “Why did you deceive us, saying, ‘We are very far from you,’ when you dwell among us?


they on their part acted with cunning and went and made ready provisions and took worn-out sacks for their donkeys, and wineskins, worn-out and torn and mended,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo