Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Numbers 22:4 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 He said to the elders of Madian: So will this people destroy all that dwell in our borders, as the ox is wont to eat the grass to the very roots. Now he was at that time king in Moab.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

4 And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

4 And Moab said to the elders of Midian, Now will this multitude lick up all that is round about us, as the ox licks up the grass of the field. So Balak son of Zippor, the king of the Moabites at that time,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

4 And Moab said unto the elders of Midian, Now will this multitude lick up all that is round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of Moab at that time.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

4 The Moabites said to the elders of Midian, “Now this assembly will devour everything around us, as an ox eats up the grass in the field.” Balak, Zippor’s son, was king of Moab at that time.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

4 said to those greater by birth of Midian: "So will this people wipe away all those who are dwelling within our borders, in the same way that the ox is accustomed to tear out grass, all the way to the roots." At that time, he was king of Moab.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

English Standard Version 2016

4 And Moab said to the elders of Midian, “This horde will now lick up all that is around us, as the ox licks up the grass of the field.” So Balak the son of Zippor, who was king of Moab at that time,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Numbers 22:4
13 Cross References  

And they arose out of Madian, and came into Pharan. And they took men with them from Pharan, and went into Egypt to Pharao the king of Egypt: who gave him a house, and appointed him victuals, and assigned him land.


Then were the princes of Edom troubled, trembling seized on the stout men of Moab: all the inhabitants of Chanaan became stiff.


Upon all the housetops of Moab and in the streets thereof general mourning: because I have broken Moab as an useless vessel, saith the Lord.


And Balac the son of Sephor, seeing all that Israel had done to the Amorrhite:


And the ancients of Moab, and the elders of Madian, went with the price of divination in their hands. And when they were come to Balaam, and had told him all the words of Balac:


I shall see him: but not now. I shall behold him, but not near. A star shall rise out of Jacob, and a sceptre shall spring up from Israel: and shall strike the chiefs of Moab, and shall waste all the children of Seth.


And behold one of the children of Israel went in before his brethren to a harlot of Madian, in the sight of Moses, and of all the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle.


And the Lord spoke to Moses, saying:


And their kings, Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beor, they killed with the sword.


Unless perhaps thou art better than Balac the son of Sephor king of Moab: or canst shew that he strove against Israel and fought against him,


And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord: and he delivered them into the hand of Madian seven years.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo