Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





2 Samuel 19:1 - Catholic Public Domain Version

1 Now it was reported to Joab that the king was weeping and mourning for his son.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

1 And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

1 IT WAS told Joab, Behold, the king is weeping and mourning for Absalom.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

1 And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

1 Joab was told that the king was crying and mourning Absalom.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 And it was told Joab, that the king wept and mourned for his son.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

English Standard Version 2016

1 It was told Joab, “Behold, the king is weeping and mourning for Absalom.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Samuel 19:1
9 Cross References  

Then, when all of his sons gathered together to ease their father's sorrow, he was not willing to accept consolation, but he said: "I will descend in mourning to my son in the underworld." And while he persevered in weeping,


And he said to Joab: "Even if you weighed out to my hands one thousand silver coins, I would never lay my hands on the son of the king. For in our hearing the king ordered you and Abishai and Ittai, saying, 'Keep for me the boy Absalom.'


And Joab said, "It will not be as you wish. Instead, I will be assailing him in your sight." Then he took three lances in his hand, and he fixed them in the heart of Absalom. And while he was still clinging to life upon the oak,


And Joab said to him: "You shall not be the messenger on this day. Instead, you shall report on another day. I am not willing for you to give the report today, because the son of the king is dead."


And so the king, being greatly saddened, ascended to the upper room of the gate, and he wept. And as he went, he was speaking in this manner: "My son Absalom! Absalom my son! Who can grant to me that I may die on your behalf? Absalom, my son! My son, Absalom!"


And the king ordered Joab and Abishai and Ittai, saying, "Preserve for me the boy Absalom." And all the people heard the king commanding all the leaders on behalf of Absalom.


And so the victory on that day was turned into mourning for all the people. For the people heard it said on that day, "The king is grieving over his son."


A foolish son is the anger of the father and the grief of the mother who conceived him.


And I will pour out upon the house of David and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of prayers. And they will look upon me, whom they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only son, and they will feel sorrow over him, as one would be sorrowful at the death of a firstborn.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo