Kini nga libro dili giinspirar sa Diyos ug dili kabahin sa Kristohanong kanon ni sa Hudiyong Tanakh. Gipakita kini alang ra sa kasaysayan ug pagtuon. Tan-awa ang tibuok nga pagpasabot 2 Maccabees 9:9 - Catholic Public Domain Version9 So then, worms swarmed from his impious body, and, as he lived on in pain, his flesh fell away, and then his odorous stench oppressed the army. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonCommon English Bible9 Worms issued from the eyes of this ungodly man. While he was living in pain and in agony, his flesh was rotting away, and the whole camp stank of rottenness from his smell. Tan-awa ang kapituloDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version9 So that worms swarmed out of the body of this man, and whilst he lived in sorrow and pain, his flesh fell off, and the filthiness of his smell was noisome to the army. Tan-awa ang kapituloGood News Translation (US Version)9 Even the eyes of this godless man were crawling with worms and he lived in terrible pain and agony. The stink was so bad that his entire army was sickened, Tan-awa ang kapituloWorld English Bible - American English Edition - without Strong's Numbers9 so that worms swarmed out of the impious man’s body, and while he was still living in anguish and pains, his flesh fell off, and by reason of the stench all the army turned with loathing from his decay. Tan-awa ang kapituloContemporary English Version Interconfessional Edition9 This godless Antiochus was still alive, but his body was tormented by throbbing pain. His skin began rotting, and worms started crawling out of his eyes. He was stinking so badly that his entire army felt like vomiting, Tan-awa ang kapitulo |