11 Kon ang iyang amahan walay mga igsoong lalaki, ihatag ang iyang panulondon sa iyang pinakaduol nga paryente, ug ang maong paryente maoy makapanag-iya niini. Kinahanglang tumanon kini sa mga Israelinhon ingon nga usa ka lagda o tulomanon, sumala sa gisugo ko kanimo, Moises.”
11 Ug kon ang iyang amahan walay igsoon nga lalaki, ihatag ninyo ang iyang panulondon ngadto sa iyang kadugo nga labing duol kaniya sa iyang banay ug siya manag-iya niini. Ug kini mahimong lagda ug tulumanon alang sa katawhan sa Israel, sumala sa gisugo sa Ginoo kang Moises.’ ”
11 Ug kon ang iyang amahan walay mga igsoong lalaki, maoy pasunda sa kabilin ang iyang labing suod nga paryenti. Mao kini ang tulomanon ug lagda nga gihatag sa Ginoo kang Moises alang sa katawhan sa Israel.’”
11 Ug kon ang iyang amahan walay mga igsoong lalaki, maoy pasunda sa kabilin ang iyang labing suod nga paryenti. Mao kini ang tulomanon ug lagda nga gihatag sa Ginoo kang Moises alang sa katawhan sa Israel.’”
“Ug sumala sa giingon sa Ginoo, mianhi kanako dinhi sa hawanan sa mga tigbalantay si Hanamel nga akong ig-agaw. Miingon siya, ‘Palihog, palita ang akong uma sa Anatot, sa kayutaan sa tribo ni Benjamin. Adunay katungod ka ug katungdanan sa paglukat ug pagpanag-iya niini, busa palita kini alang sa imong kaugalingon.’ “Nakaamgo ako nga ang Ginoo gayod ang nagsulti niadto,
“ ‘Kon napobre ang inyong isigka-Israelinhon, ug tungod niini nabaligya niya ang iyang yuta, ang iyang labing duol nga paryente mao ang mopalit ug balik niini.