Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -





Josué 22:24 - Biblia Nacar-Colunga

24 Más bien hemos obrado por temor de que llegara algún día en que vuestros hijos dijeran a los nuestros: “¿Qué hay de común entre vosotros y Yahvé, el Dios de Israel?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

24 Lo hicimos más bien por temor de que mañana vuestros hijos digan a nuestros hijos: ¿Qué tenéis vosotros con Jehová Dios de Israel?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Nueva Traducción Viviente

24 »La verdad es que construimos este altar porque tenemos miedo de que, en el futuro, sus descendientes les digan a los nuestros: “¿Qué derecho tienen ustedes de adorar al Señor, Dios de Israel?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Católica (Latinoamericana)

24 Pero actuamos así por temor a lo que pudiera ocurrir después; a lo mejor un día sus hijos dirán a los nuestros: '¿Qué tienen ustedes que ver con Yavé, Dios de Israel?'

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

La Biblia Textual 3a Edicion

24 ¿O lo hicimos por temor, diciendo: Mañana vuestros hijos dirán a nuestros hijos: ¿Qué tenéis vosotros con YHVH, el Dios de Israel?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Serafín de Ausejo 1975

24 Muy al contrario. ¿No lo hemos hecho movidos por la inquietud y reflexión de que tal vez el día de mañana podrían decir vuestros hijos a nuestros hijos: 'Qué tenéis que ver vosotros con Yahveh, el Dios de Israel?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Josué 22:24
7 Cross References  

Pues bien sé que mandará a sus hijos y a su casa después de él que guarden los caminos de Yahvé y hagan justicia y juicio, para que cumpla Yahvé a Abraham cuanto le ha dicho.”


Mi probidad responderá así por mí a la mañana, cuando vengas a reconocer mi salario; todo cuanto no sea manchado entre las cabras y rayado entre los corderos, será en mí un robo.”


Y cuando tu hijo te pregunte mañana: ¿Qué significa esto?, le dirás: Con su poderosa mano nos sacó Yahvé de Egipto, de la casa de la servidumbre.


Cuando un día te pregunte tu hijo, diciendo: “¿Qué son estos mandamientos, estas leyes y preceptos que Yahvé, nuestro Dios, os ha prescrito?,”


Si hemos edificado un altar para apartarnos de Yahvé, para ofrecer allí holocaustos y oblaciones y hacer sacrificios eucarísticos, que Yahvé nos pida cuenta de ello.


Yahvé ha puesto el Jordán como frontera entre vosotros y nosotros, hijos de Rubén y de Gad; no tenéis parte alguna con Yahvé.” De este modo, vuestros hijos serían causa de que los nuestros no temieran ya a Yahvé.'


para que sea señal en medio de vosotros. Cuando un día os pregunten vuestros hijos: “¿Qué significan para vosotros estas piedras?”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo