Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -





Éxodo 15:17 - Biblia Nacar-Colunga

17 Tú le introdujiste y le plantaste en el monte de tu heredad, ¡oh Yahvé!; en el santuario, ¡oh Yahvé!, que fundaron tus manos.'

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

17 Tú los introducirás y los plantarás en el monte de tu heredad, En el lugar de tu morada, que tú has preparado, oh Jehová, En el santuario que tus manos, oh Jehová, han afirmado.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Nueva Traducción Viviente

17 Tú lo traerás y lo plantarás en tu propio monte, el lugar, oh Señor, reservado para tu morada, el santuario, oh Señor, que tus manos establecieron.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Católica (Latinoamericana)

17 Tú lo llevarás y lo plantarás en el monte que es tuyo, el lugar en que habitas, oh Yavé; el Santuario del Señor, obra de sus manos.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

La Biblia Textual 3a Edicion

17 Tú los traerás y los plantarás En el monte de tu heredad, El sitio firme, ¡oh YHVH! Que hiciste para tu morada, El Santuario, ¡oh YHVH! Que establecieron tus manos.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Serafín de Ausejo 1975

17 Tú lo harás entrar y tú lo plantarás en el monte de tu herencia, lugar del que hiciste tu morada, ¡oh Yahveh!, santuario que tus manos prepararon, ¡oh Adonay!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Éxodo 15:17
24 Cross References  

estableciendo a mi pueblo, Israel, y plantándolo en su lugar para que habite en él y no sea perturbado y los hijos de la iniquidad no le aflijan como antes.


Yo he edificado una casa para que sea tu casa, el lugar de tu habitación para siempre.”


hizo de Judá su santuario, y de Israel su imperio.


Yo he constituido mi rey sobre Sión, mi monte santo.


Con nuestro oído, ¡oh Dios! hemos oído; nos contaron nuestros padres la obra que tú hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.'


Monte de Dios es el monte de Basan; montaña rica en cumbres la montaña de Basan.'


Dios se da a conocer en Judá, grande es su nombre en Israel.


¡Dios de los ejércitos! vuélvete ya, mira desde los cielos y contempla y visita esta viña.


Dios de los ejércitos, restaúranos; haz esplender tu rostro y seremos salvos.'


En tu misericordia tú acaudillaste al pueblo que redimiste, y por tu poderío lo condujiste a tu santa morada.


He aquí que yo mandaré un ángel ante ti para que te defienda en el camino y te haga llegar al lugar que te he dispuesto.


Que me hagan un santuario y habitaré en medio de ellos.


Ve ahora y conduce al pueblo a donde yo te he dicho. Mi ángel marchará delante de ti; pero, cuando llegue el día de mi visitación, yo los castigaré por su pecado.”


Y yo te planté de vid generosa, toda ella de legítimos plantones. ¿Cómo, pues, te me has convertido en sarmientos degenerados de vid ajena?.


Así dice Yahvé de los ejércitos, Dios de Israel: Todavía se dirán estas palabras en la tierra de Judá y sus ciudadades cuando yo haga volver a sus cautivos: “Bendígate Yahvé, sede de justicia, monte de santidad.


y me gozaré en ellos al hacerles bien, y los plantaré firmemente en esta tierra con todo mi corazón y toda mi alma.


Estableceré con ellos un pacto de paz que será pacto eterno; los asentaré, los acrecentaré y pondré mi santuario en medio de ellos por los siglos.'


Y sabrán las gentes que yo, Yahvé, santifico a Israel, cuando esté mi santuario en medio de ellos por los siglos.


Ellos llaman a los pueblos, y allí ofrecen sacrificios de justicia. Ellos chupan la abundancia de los mares, y los escondidos tesoros en la arena.”


Si miráis como impuro el territorio que es vuestra propiedad, pasad a la tierra que es propiedad de Yahvé, donde Yahvé ha establecido su morada, y estableceos en medio de nosotros, pero no os volváis contra Yahvé y contra nosotros, edificándoos un altar distinto del altar de Yahvé, nuestro Dios.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo