Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -





Rut 2:8 - Biblia Jünemann Septuaginta en español

8 Y dijo Booz a Rut: «¿No has oído(b), hija? No vayas en campo a espigar, en otro; y tú no te vayas de aquí; aquí júntate con mis niñas.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

8 Entonces Booz dijo a Rut: Oye, hija mía, no vayas a espigar a otro campo, ni pases de aquí; y aquí estarás junto a mis criadas.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Nueva Traducción Viviente

8 Booz se acercó a Rut y le dijo: —Escucha, hija mía. Quédate aquí mismo con nosotros cuando recojas grano; no vayas a ningún otro campo. Sigue muy de cerca a las jóvenes que trabajan en mi campo.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Católica (Latinoamericana)

8 Booz, dirigiéndose entonces a Rut, le dijo: 'Oye, hijita, no vayas a recoger espigas a otra parte.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

La Biblia Textual 3a Edicion

8 Entonces Booz dijo a Rut: ¿No oyes hija mía? No vayas a espigar a otro campo, ni pases tampoco de aquí, sino júntate con mis criadas.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Serafín de Ausejo 1975

8 Booz dijo entonces a Rut: '¿Me oyes, hija mía? No vayas a espigar a otro campo, ni te alejes de aquí; únete a mis criadas.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Rut 2:8
11 Cross References  

Y llegáronse sus siervos y le hablaron: «Padre, gran palabra te ha hablado el profeta: ¿acaso no harás lo que te dijo: «Báñate y te depurarás?».


Y, cuando segareis la siega de vuestra tierra, no ultimarás tu siega, segando tu campo hasta la linde; y lo caído de tu siega no recogerás;


Y he aquí que trajéronle un paralítico en una litera puesto. Y, viendo Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: «Confía, hijo; perdonados te están los pecados».


Y Jesús, volviéndose y viéndola, dijo: «Confía, hija; tu fe te ha salvado». Y sanó la mujer desde aquella hora.


Por lo demás, hermanos, cuanto es verdadero; cuanto, honesto; cuanto, justo; cuanto, casto; cuanto, amable; cuanto, bien afamado; si alguna virtud y si alguna alabanza —esto pensad.


Y dijo: «Recogeré ya y espigaré, en las gavillas, en pos de los segadores.» Y vino y estúvose desde el alba y hasta la tarde, y no reposó en el campo ni un poco.


Tus ojos en el campo en que segaren, e irás en pos de ellas, he aquí he mandado a los niñitos no tocarte(c). Y cuando tuvieres sed y fueres a los vasos, bebe del agua que sacaron los niñitos.»


Y dijo Helí a Samuel: «¡Samuel, hijo!» Y dijo: «Heme aquí.»


Y prosiguió el Señor y aún llamó: «¡Samuel, Samuel!» Y fue a Helí segunda vez y dijo: «Heme aquí, que me has llamado.» Y dijo: «No te he llamado, hijo mío; vuélvete; duerme.»


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo