Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -





Números 19:7 - Biblia Jünemann Septuaginta en español

7 Y lavará sus vestiduras el sacerdote, y bañará su cuerpo en agua; y después entrará en el real; y será impuro el sacerdote hasta la tarde.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

7 El sacerdote lavará luego sus vestidos, lavará también su cuerpo con agua, y después entrará en el campamento; y será inmundo el sacerdote hasta la noche.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Nueva Traducción Viviente

7 »Luego el sacerdote lavará su ropa y se bañará en agua. Después podrá volver al campamento, aunque permanecerá ceremonialmente impuro hasta el anochecer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Católica (Latinoamericana)

7 En seguida el sacerdote lavará sus ropas, se bañará en agua, y regresará al campamento; el sacerdote quedará impuro hasta la tarde.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

La Biblia Textual 3a Edicion

7 El sacerdote lavará sus vestiduras con agua, bañará su cuerpo en agua y después entrará en el campamento, pero el sacerdote será impuro hasta la tarde.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Serafín de Ausejo 1975

7 El sacerdote lavará sus vestidos, se bañará y después entrará en el campamento, pero será impuro hasta la tarde.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Números 19:7
19 Cross References  

Y con éstos os mancillaréis; todo el que tocare sus cadáveres, inmundo será hasta la tarde;


y todo el que llevare de sus cadáveres, lavará sus vestidos, e inmundo será hasta la tarde.


Y todo el que anda sobre manos(d) en todas las bestias que andan en cuatro, inmundo os será; el que tocare su cadáver, inmundo será hasta la tarde;


y el que llevare su cadáver, lavará sus vestidos, e inmundo será hasta la tarde; inmundos éstos os serán.


Estos os serán inmundos de todos los reptiles, el que los tocare muertos, inmundo será hasta la tarde;


y en todo lo que cayere de ellos muertos, inmundo será: vaso lígneo o vestido, o piel o saco; todo utensilio con que se adereza alguna cosa en agua se lavará; e inmundo será hasta la tarde; y limpio será(f).


Y, si muriere de las bestias de comer, el que tocare sus cadáveres, inmundo será hasta la tarde;


y el que comiere de sus cadáveres, lavarás sus vestidos e inmundo será hasta la tarde; y el que llevare de sus cadáveres, lavará sus vestidos e inmundo será hasta la tarde.


y el que entrare en la casa, todos los días que estuviere cerrada, impuro será hasta la tarde;


Y el hombre que tocare su lecho, lavará sus vestidos y bañaráse en agua; e impuro será hasta la tarde;


el alma que los tocare, impura será hasta la tarde; no comerá de todo lo santo, si no hubiere bañado su cuerpo en agua;


Y el que recogiere la ceniza de la becerra, lavará sus vestiduras, e impuro será hasta la tarde; y será para los hijos de Israel y los peregrinos que moraren en medio de ellos, ley sempiterna.


Y rociará el puro en torno sobre el impuro el día tercero y el día séptimo, y purificado será el día séptimo; lavará sus vestiduras y se bañará en agua, y puro será a la tarde.


Y seráos ley sempiterna; y el que rociare en torno agua de aspersión, lavará sus vestiduras, y el que tocare el agua de la aspersión, impuro será hasta la tarde.


Y todo lo que tocare el impuro, impuro será; y el alma que le tocare, impura será hasta la tarde.


Y el que la quemare, lavará sus vestiduras y bañará su cuerpo en agua, y será impuro hasta la tarde.


Pues de los animales, cuya sangre es introducida, por pecado en el santuario, por el sumo sacerdote; de éstos los cuerpos se queman fuera del campamento.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo