Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -





Juan 2:19 - Biblia Jünemann Septuaginta en español

19 Respondió Jesús y díjoles: «Disolved este templo, y en tres días levantárele».

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

19 Respondió Jesús y les dijo: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Nueva Traducción Viviente

19 —De acuerdo —contestó Jesús—. Destruyan este templo y en tres días lo levantaré.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Católica (Latinoamericana)

19 Jesús respondió: 'Destruyan este templo y yo lo reedificaré en tres días.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

La Biblia Textual 3a Edicion

19 Respondió Jesús, y les dijo: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.°

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Serafín de Ausejo 1975

19 Jesús les contestó: 'Destruid este templo, y en tres días lo levantaré'.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Juan 2:19
23 Cross References  

Pues, así como estuvo Jonás en el vientre de la ballena tres días y tres noches, así estará el Hijo del hombre en el corazón de la tierra, tres días y tres noches.


Desde entonces empezó Jesús a manifestar a sus discípulos que debe él a Jerusalén ir y mucho padecer de los ancianos y sumos sacerdotes y escribas, y ser muerto, y al tercer día, resucitar.


y diciendo: «¡El que deshace el templo de Dios y en tres días edifica! —sálvate a ti mismo; si Hijo de Dios eres, baja de la cruz».


diciendo: «Señor, hemos recordado que aquel el impostor dijo, viviendo aún: «Después de tres días, resucito».


que «nosotros hémosle oído decir: que «yo desharé este templo el hechizo, y, en tres días, otro no hechizo edificaré».


Y los transeúntes blasfemábanle, moviendo sus cabezas y diciendo: «¡Ah! el que deshace el templo de Dios y edifica en tres días!


Y empezó a enseñarles que es menester que el Hijo del hombre muchas cosas padezca y desechado sea por los ancianos, y los sumos sacerdotes y los escribas, y muerto, y después de tres días resucite;


Díjola Jesús: «Yo soy la resurrección y la vida; el que cree en mí, aunque muriere, vivirá;


Respondió; pues, y díjoles: «En verdad, en verdad dígoos: no puede el Hijo hacer por sí nada, si no algo viere al Padre hacer; pues, lo que aquel hiciere, esto también el Hijo semejantemente hace.


a quien Dios resucitó, soltando las congojas de la muerte; según que no era posible que dominado fuera él de ella.


«A este Jesús resucitó Dios; de lo cual todos nosotros somos testigos.


y al autor de la vida matasteis; a quien Dios resucitó de muertos; de lo que nosotros testigos somos;


A vosotros primero, resucitando Dios a su niño, envióle a bendeciros para convertir a cada uno de las maldades de vosotros».


que le hemos oído decir: que «Jesús el Nazareno, éste deshará este lugar y mudará las costumbres que nos entregó Moisés».


sino también por nosotros; a quienes será imputado, a los que creemos en el que resucitó a Jesús, nuestro Señor, de muertos;


Consepultados, pues, hemos sido con él, por el bautismo en la muerte; para que, así como resucitó Cristo de muertos, por la gloria del Padre, así también nosotros en novedad de vida caminemos.


Pero, si el espíritu del que resucitó a Jesús de muertos, habita en vosotros, el que resucitó a Cristo de muertos, vivificará también los mortales cuerpos vuestros, por inhabitar su espíritu en vosotros.


Pero, si Cristo es predicado que de muertos ha resucitado, ¿cómo dicen, entre vosotros, algunos que resurrección de muertos no hay?


consepultados con él en el bautismo; en quien también conresucitasteis por la fe de la operación de Dios, el que le resucitó de entre los muertos.


Pues también Cristo una vez por pecados padeció, justo por injustos, para introduciros a Dios, muerto ciertamente en carne; vivificado, empero, en espíritu;


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo