Cantares 4:8 - Biblia Jünemann Septuaginta en español8 Ven del Líbano, esposa, ven del Líbano(h); pasarás y traspasarás del principado de fe(i); de la cabeza del Sanir y Hermón; de madrigueras de leones, de montes de leopardos. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBiblia Reina Valera 19608 Ven conmigo desde el Líbano, oh esposa mía; Ven conmigo desde el Líbano. Mira desde la cumbre de Amana, Desde la cumbre de Senir y de Hermón, Desde las guaridas de los leones, Desde los montes de los leopardos. Tan-awa ang kapituloBiblia Nueva Traducción Viviente8 Ven conmigo desde el Líbano, esposa mía; ven conmigo desde el Líbano. Desciende del monte Amana, de las cumbres del Senir y del Hermón, donde los leones tienen sus guaridas y los leopardos viven entre las colinas. Tan-awa ang kapituloBiblia Católica (Latinoamericana)8 Ven del Líbano, novia mía, ven hasta acá del Líbano, deja lo alto del Amaná, las cumbres del Samir y del Hermón, moradas de leones, guaridas de leopardos. Tan-awa ang kapituloLa Biblia Textual 3a Edicion8 ¡Ven conmigo desde el Líbano! ¡Oh esposa mía, ven del Líbano! Sal, desde la cumbre del Amaná, Desde la cumbre del Senir y del Hermón, Desde las guaridas de los leones, Desde los montes de los leopardos. Tan-awa ang kapituloBiblia Serafín de Ausejo 19758 Ven del Líbano, novia mía, ven del Líbano, llega: vuelve desde las cumbres del Amaná, desde las cimas del Senir y del Hermón, de las guaridas de leones, de las montañas de panteras. Tan-awa ang kapitulo |