Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -





Cantares 2:7 - Biblia Jünemann Septuaginta en español

7 «Conjurádoos he, hijas de Jerusalén, en las virtudes y fuerzas del campo(d)— ¡si excitareis y suscitareis el amor hasta que el quiera(e)!»

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

7 Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, Por los corzos y por las ciervas del campo, Que no despertéis ni hagáis velar al amor, Hasta que quiera.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Nueva Traducción Viviente

7 Prométanme, oh mujeres de Jerusalén, por las gacelas y los ciervos salvajes, que no despertarán al amor hasta que llegue el momento apropiado.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Católica (Latinoamericana)

7 Hijas de Jerusalén, yo les ruego por las gacelas y las cabras del campo que no despierten ni molesten al Amor hasta cuando ella quiera.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

La Biblia Textual 3a Edicion

7 Él ¡Oh hijas de Jerusalem, os conjuro por las gacelas y por las ciervas del campo, Que no disturbéis al amor ni lo despertéis hasta que quiera!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Serafín de Ausejo 1975

7 Muchachas de Jerusalén, yo os conjuro por las gacelas y las ciervas de los campos: no despertéis ni desveléis a mi amor hasta que quiera.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Cantares 2:7
15 Cross References  

Conjurádoos he, hijas de Jerusalén en las virtudes y fuerzas del campo si excitareis y suscitareis el amor hasta que él quiera—.


Conjurádoos he, hijas de Jerusalén en las virtudes y en las fuerzas del campo si excitareis y si suscitareis el amor(c), hasta que quisiere.


(1:4) «Negra soy y bella, hijas de Israel, cual pabellones de Cedar, cual tapices de Salomón.


Cierva de cariño y cría de caricias(b), estése(c) contigo; y la propia te guíe y te asista en todo tiempo; pues, del cariño de ésta rodeado longevo serás.


Su garganta(o) dulzuras, y todo anhelo(p). Este, el hermano mío y éste el allegado mío, hijas de Jerusalén».


Semejante es mi hermano a la corza o cervato de ciervos(f) sobre los montes de Betel. —He aquí que ése, detrás de nuestra pared, inclinándose a las ventanas, asomándose a las celosías.


Jesús, empero, callaba. Y el sumo sacerdote le dijo: «Conjúrote por el Dios, el viviente, que nos digas si tú eres el Cristo, el Hijo de Dios».


Neftalí, terebinto erguido, produciendo en los vástagos hermosura.


(17:36) el que dispuso mis pies como de ciervo, y sobre las alturas me puso;


para que salves como corza, de lazos; y como ave, de red.


hasta que aliente el día, y se remuevan las sombras. Retorna, aseméjate, tú hermano, a la corza o cervato de ciervos sobre montes de hondonadas.


«Huye, hermano mío, y aseméjate a la corza o a la cría de los ciervos, sobre montes de aromas.»(u)


Señor Dios, mi potencia; y pondrá mis pies en consumación(q). Sobre las celsitudes me asciende, para triunfar en su cántico.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo