Cantares 1:7 - Biblia Jünemann Septuaginta en español7 (1:6) Anúnciame, el a quien ha amado mi alma, dónde pastoreas; dónde sesteas al mediodía; no sea que me convierta como en lanzada alrededor de las greyes de tus compañeros(f). Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBiblia Reina Valera 19607 Hazme saber, oh tú a quien ama mi alma, Dónde apacientas, dónde sesteas al mediodía; Pues ¿por qué había de estar yo como errante Junto a los rebaños de tus compañeros? Tan-awa ang kapituloBiblia Nueva Traducción Viviente7 Dime, mi amor, ¿hacia dónde llevarás hoy tu rebaño? ¿Dónde harás descansar tus ovejas al mediodía? ¿Por qué tendría yo que vagar como una prostituta entre tus amigos y sus rebaños? Tan-awa ang kapituloBiblia Católica (Latinoamericana)7 Dime, Amado de mi alma, ¿a dónde llevas a pastar tu rebaño, dónde lo llevas a descansar a mediodía, para que yo no ande como vagabunda detrás de los rebaños de tus compañeros? Tan-awa ang kapituloLa Biblia Textual 3a Edicion7 Hazme saber, oh tú, a quien ama mi alma: ¿Dónde pastoreas? ¿Dónde lo° haces descansar al mediodía? Entre los rebaños de tus compañeros? Tan-awa ang kapituloBiblia Serafín de Ausejo 19757 Dime, amado de mi alma, dónde apacientas el rebaño, dónde sestea al mediodía, para que no vague perdida tras la grey de tus zagales. Tan-awa ang kapitulo |
(Salmo 17) Cantar eucarístico de David por haberle librado Dios de sus enemigos. Triunfo del Mesías al fin de los siglos. (Al fin, al niño del Señor, David; lo que habló al Señor: las palabras de este cantar, en el día que le libró el Señor de la mano de todos sus enemigos y de mano de Saúl; y dijo:) Te amaré, Señor, fortaleza mía, Señor, sostén mío, y refugio mío y libertador mío.