Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -





2 Samuel 13:5 - Biblia Jünemann Septuaginta en español

5 Y díjole Yonadab: «Acuéstate sobre tu lecho y enférmate, y entrará tu padre a verte y le dirás: «Venga ahora Tamar, mi hermana, y aliménteme y haga a mis ojos, una vianda, para que yo vea y coma de su mano.(b)

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

5 Y Jonadab le dijo: Acuéstate en tu cama, y finge que estás enfermo; y cuando tu padre viniere a visitarte, dile: Te ruego que venga mi hermana Tamar, para que me dé de comer, y prepare delante de mí alguna vianda, para que al verla yo la coma de su mano.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Nueva Traducción Viviente

5 —Bien —dijo Jonadab—, te diré lo que tienes que hacer. Vuelve a la cama y finge que estás enfermo. Cuando tu padre venga a verte, pídele que le permita a Tamar venir y prepararte algo de comer. Dile que te hará sentir mejor si ella prepara los alimentos en tu presencia y te da de comer con sus propias manos.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Católica (Latinoamericana)

5 Entonces Yonadab le dijo: 'Anda a acostarte, pon cara de enfermo, y cuando vaya tu padre a verte, dile: Dale permiso a mi hermana Tamar para que venga a servirme la comida. Que prepare un guiso ante mi vista y me lo sirva de su mano'.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

La Biblia Textual 3a Edicion

5 Entonces Jonadab le dijo: Acuéstate como que estás enfermo, y cuando tu padre venga a verte, le dirás: Te ruego que hagas venir a mi hermana Tamar para que me dé de comer, y prepare algo en mi presencia para que yo la vea y ella misma me lo sirva.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Serafín de Ausejo 1975

5 Le dijo Jonadab: 'Acuéstate en tu lecho y fíngete enfermo; y cuando venga tu padre a verte, dile: 'Que venga mi hermana Tamar a darme de comer, pero que prepare delante de mí la comida, para que yo lo vea y coma de su mano''.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Samuel 13:5
8 Cross References  

y díjole: «¿Qué te pasa a ti, que estás demacrado, hijo del rey, de mañana, mañana?(a) ¿no comunicaste conmigo?» Y díjole Amnón: «A Tamar, la hermana de Absalón, mi hermano, yo amo».


Y acostóse Amnón y enfermóse; y entró el rey a verle; y dijo Amnón al rey: «Venga ahora Tamar, mi hermana, y fría, en mis ojos, dos frituras, y comeré de su mano».


Y dijo Aquitofel a Absalón: «Entra a las concubinas de tu padre, las que ha dejado para guardar su casa; y oirá todo Israel, que has acabado de avergonzar a tu padre; y se envalentonarán las manos de todos los contigo».


Hijo que deja de guardar enseñanza de padre, meditará discursos malos.


Ahora, pues, vosotros manifestad al tribuno con el sanedrín, para que le descienda a vosotros como habiendo de conocer más exactamente lo acerca de él; y nosotros, antes de acercarse él, preparados estamos a arrebatarle».


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo