Marcos 5:5 - Biblia Spanish Sagradas Escrituras5 Siempre, de día y de noche, andaba dando voces en los montes y en los sepulcros, e hiriéndose con las piedras. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBiblia Reina Valera 19605 Y siempre, de día y de noche, andaba dando voces en los montes y en los sepulcros, e hiriéndose con piedras. Tan-awa ang kapituloBiblia Nueva Traducción Viviente5 Día y noche vagaba entre las cuevas donde enterraban a los muertos y por las colinas, aullando y cortándose con piedras afiladas. Tan-awa ang kapituloBiblia Católica (Latinoamericana)5 Día y noche andaba por los cerros, entre los sepulcros, gritando y lastimándose con piedras. Tan-awa ang kapituloLa Biblia Textual 3a Edicion5 Y continuamente, de noche y de día, estaba en los sepulcros y en los montes, dando alaridos e hiriéndose con piedras. Tan-awa ang kapituloBiblia Serafín de Ausejo 19755 y andaba de continuo, noche y día, por los sepulcros y por los montes, gritando y golpeándose contra las piedras. Tan-awa ang kapitulo |