Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Josué 12:3 - Biblia Spanish Sagradas Escrituras

3 y desde la campiña hasta el mar de Cineret, al oriente; y hasta el mar de la llanura, el mar Salado, al oriente, por el camino de Bet-jesimot; y desde el mediodía debajo de las vertientes del Pisga.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

3 y el Arabá hasta el mar de Cineret, al oriente; y hasta el mar del Arabá, el Mar Salado, al oriente, por el camino de Bet-jesimot, y desde el sur al pie de las laderas del Pisga.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Nueva Traducción Viviente

3 Sehón también controlaba el valle del Jordán y algunas regiones al oriente, desde el mar de Galilea al norte, hasta el mar Muerto en el sur, incluso la ruta a Bet-jesimot y, más al sur, hasta las laderas del Pisga.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Católica (Latinoamericana)

3 la Arabá hasta el mar de Quinerot al este y el mar de la Arabá o el Mar Salado al este, en dirección a Bet-ha-Jesimot, y al sur las primeras cuestas del Pisga.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

La Biblia Textual 3a Edicion

3 Y desde la llanura hasta el Mar de Kineret, por el oriente, y hasta el Mar del Arabá, el Mar de la Sal, por el oriente, en dirección de Bet-Hayesimot, y hacia el sur, hasta el pie de las laderas del Pisga.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Serafín de Ausejo 1975

3 y la Arabá, desde la parte oriental del mar de Quinéret hasta la parte oriental de la Arabá, o mar de la Sal, en dirección a Bet Yesimot y hasta el pie de las pendientes del Pisgá por el sur.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Josué 12:3
15 Cross References  

Todos éstos se juntaron en el valle de Sidim, que es el Mar Salado.


y trastornó las ciudades, y toda aquella llanura, con todos los moradores de aquellas ciudades, y el fruto de la tierra.


Y Ben-adad consintió con el rey Asa, y envió los príncipes de los ejércitos que tenía contra las ciudades de Israel, e hirió a Ijón, y a Dan, y a Abel-bet-maaca, y a toda Cineret, con toda la tierra de Neftalí.


por tanto, he aquí yo abro el lado de Moab desde las ciudades, desde sus ciudades que están en su confín, las tierras deseables de Bet-jesimot, y Baal-meón, y Quiriataim,


Y de Bamot al valle que está en los campos de Moab, y a la cumbre de Pisga, que mira a Jesimón.


y descenderá este término desde Sefam a Ribla, al oriente de Aín; y descenderá este término, y llegará a la costa del mar de Cineret al oriente.


Y aconteció, que estando él junto al lago de Genezaret, la multitud se agolpaba sobre él para oír la palabra de Dios.


Pasadas estas cosas, se fue Jesús al otro lado del mar de Galilea, que es de Tiberias.


Asimismo la campiña, y el Jordán, y el término, desde Cineret hasta el mar del llano, el mar Salado, las vertientes abajo del Pisga al oriente.


y toda la llanura de este lado del Jordán, al oriente, hasta el mar del llano, las vertientes de las aguas abajo del Pisga.


y a los reyes que estaban a la parte del norte en las montañas, y en el llano al mediodía de Cineret, y en los llanos, y en las regiones de Dor al occidente;


y Bet-peor, y Asdot-pisga, y Bet-jesimot;


Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;


El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán;


Las aguas que descendían de arriba, se pararon como en un montón bien lejos de la ciudad de Adam, que está al lado de Saretán; y las que descendían al mar de los llanos, al mar Salado, se acabaron y fueron partidas; y el pueblo pasó en derecho de Jericó.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo