Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Éxodo 22:21 - Biblia Spanish Sagradas Escrituras

21 Y al extranjero no engañarás, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

21 Y al extranjero no engañarás ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Nueva Traducción Viviente

21 »No maltrates ni oprimas a los extranjeros en ninguna forma. Recuerda que tú también fuiste extranjero en la tierra de Egipto.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Católica (Latinoamericana)

21 No harán daño a la viuda ni al huérfano.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

La Biblia Textual 3a Edicion

21 No maltratarás ni oprimirás al extranjero, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Serafín de Ausejo 1975

21 No maltrataréis a la viuda ni al huérfano.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Éxodo 22:21
22 Cross References  

También os arrojáis sobre el huérfano, y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.


El SEÑOR, el que guarda a los extranjeros; al huérfano y a la viuda levanta; y el camino de los impíos trastorna.


Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos.


Y no angustiarás al extranjero; pues vosotros sabéis cómo se halla el alma del extranjero, ya que extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto.


aprended a hacer el bien. Buscad juicio. Restituid al agraviado. Oíd en derecho al huérfano. Amparad a la viuda.


Así dijo el SEÑOR: Haced juicio y justicia, y librad al oprimido de mano del opresor, y no engañéis, ni robéis al extranjero, ni al huérfano, ni a la viuda, ni derraméis sangre inocente en este lugar.


ni oprimiereis al peregrino, al huérfano, y a la viuda, ni en este lugar derramareis la sangre inocente, ni anduviereis en pos de dioses ajenos para mal vuestro;


Al padre y a la madre despreciaron en ti; al extranjero trataron con calumnia en medio de ti; al huérfano y a la viuda despojaron en ti.


No harás calumnia a tu prójimo, ni le robarás. No se detendrá el trabajo del jornalero en tu casa hasta la mañana.


Y cuando el extranjero morare contigo en vuestra tierra, no le oprimiréis.


Como a un natural de vosotros tendréis al extranjero que peregrinare entre vosotros; y ámalo como a ti mismo; porque peregrinos fuisteis en la tierra de Egipto. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios.


Y cuando tu hermano empobreciere, y se acogiere a ti, tú lo recibirás; como peregrino y extranjero vivirá contigo.


no agraviéis a la viuda, ni al huérfano, ni al extranjero, ni al pobre; ni ninguno piense mal en su corazón contra su hermano.


Y vendré a vosotros para juicio; y seré pronto testigo contra los hechiceros y adúlteros; y contra los que juran mentira, y los que detienen el salario del jornalero, de la viuda, y del huérfano, y los que hacen agravio al extranjero, no teniendo temor de mí, dijo el SEÑOR de los ejércitos.


Y entonces mandé a vuestros jueces, diciendo: Oíd entre vuestros hermanos, y juzgad justamente entre el hombre y su hermano, y el que le es extranjero.


que hace derecho al huérfano y a la viuda; que ama también al extranjero dándole pan y vestido.


Amaréis, pues, al extranjero; porque extranjeros fuisteis vosotros en tierra de Egipto.


Y te acordarás que fuiste siervo en la tierra de Egipto, y que el SEÑOR tu Dios te rescató; por tanto yo te mando esto hoy.


More contigo, en su tierra, en el lugar que escogiere en alguna de tus ciudades, donde bien le estuviere; no le harás fuerza.


No abominarás al idumeo, que tu hermano es; no abominarás al egipcio, que extranjero fuiste en su tierra.


No torcerás el derecho del extranjero ni del huérfano; ni tomarás por prenda la ropa de la viuda;


Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo