Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Amós 6:2 - Biblia Spanish Sagradas Escrituras

2 Pasad a Calne, y mirad; y de allí id a la gran Hamat; descended luego a Gat de los palestinos; ved si son aquellos reinos mejores que estos reinos, si su término es mayor que vuestro término.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

2 Pasad a Calne, y mirad; y de allí id a la gran Hamat; descended luego a Gat de los filisteos; ved si son aquellos reinos mejores que estos reinos, si su extensión es mayor que la vuestra,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Nueva Traducción Viviente

2 Pero vayan a Calne y vean lo que ocurrió allí. Vayan luego a la gran ciudad de Hamat y desciendan a la ciudad filistea de Gat. Ustedes no son mejores que ellos, y miren cómo fueron destruidos.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Católica (Latinoamericana)

2 pero pasen a la ciudad de Calne y vean. Vayan de allí a Jamat la grande y bajen después a Gat de los filisteos. ¿Valen ustedes más que esos reinos, o es su territorio más grande que lo era el de ellos?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

La Biblia Textual 3a Edicion

2 Pasad a Calne, y observad, y desde allí id a la gran Hamat, Y bajad luego a Gat de los filisteos. ¿Sois mejores° que estos reinos?° ¿Acaso su territorio era mayor que vuestro territorio?°

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Serafín de Ausejo 1975

2 Pasad a Calnó y mirad, id desde allí a Jamat la Grande, bajad después a Gat de Filistea, ¿Sois mejores que estos reinos, o es vuestro territorio mayor que el suyo?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Amós 6:2
19 Cross References  

Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.


Entonces oyendo Toi, rey de Hamat, que David había herido todo el ejército de Hadad-ezer,


En aquel tiempo Salomón hizo fiesta, y con él todo Israel, una gran congregación, desde donde entran en Hamat hasta el río de Egipto, delante del SEÑOR nuestro Dios, por siete días y otros siete días, esto es, por catorce días.


Y trajo el rey de Asiria gentiles de Babilonia, y de Cuta, y de Ava, y de Hamat, y de Sefarvaim, y los puso en las ciudades de Samaria en lugar de los hijos de Israel; y poseyeron a Samaria, y habitaron en sus ciudades.


Los de Babilonia hicieron a Sucot-benot, y los de Cuta hicieron a Nergal, y los de Hamat hicieron a Asima;


¿Dónde está el dios de Hamat, y de Arfad? ¿Dónde está el dios de Sefarvaim, de Hena, y de Iva? ¿Pudieron éstos librar a Samaria de mi mano?


¿Dónde está el rey de Hamat, el rey de Arfad, el rey de la ciudad de Sefarvaim, de Hena, y de Iva?


Porque salió, y peleó contra los filisteos, y rompió el muro de Gat, y el muro de Jabnia, y el muro de Asdod; y edificó en Asdod, y en Palestina ciudades.


De Damasco: Se confundió Hamat, y Arfad, porque oyeron malas nuevas; se derritieron en aguas de desmayo, no pueden sosegarse.


¿Eres tú mejor que No-amón, que estaba asentada entre ríos, cercada de aguas, cuyo baluarte era el mar, y de mar su muralla?


Y estando él hablando con ellos, he aquí aquel varón que se ponía en medio de los dos campamentos , que se llamaba Goliat, el filisteo de Gat, que subía de los escuadrones de los filisteos, hablando las mismas palabras; las cuales oyó David.


Salió entonces un varón del campamento de los filisteos que se puso entre los dos campamentos , el cual se llamaba Goliat, de Gat, y tenía de altura seis codos y un palmo.


Entonces enviaron el arca de Dios a Ecrón. Y cuando el arca de Dios vino a Ecrón, los ecronitas dieron voces diciendo: Han pasado a mí el arca del Dios de Israel por matarme a mí y a mi pueblo.


Enviaron, pues, a juntar a sí todos los príncipes de los filisteos, y dijeron: ¿Qué haremos del arca del Dios de Israel? Y ellos respondieron: Pásese el arca del Dios de Israel a Gat. Y pasaron allá el arca del Dios de Israel.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo