Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Matthew 25:26 - The Text-Critical English New Testament

But his master answered him, ‘Yoʋ evil and lazy servant! Yoʋ knew, did yoʋ, that I reap where I did not sow and gather where I scattered no seed?

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

But his master answered him, You wicked and lazy and idle servant! Did you indeed know that I reap where I have not sowed and gather [grain] where I have not winnowed?

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

“His master replied, ‘You evil and lazy servant! You knew that I harvest grain where I haven’t sown and that I gather crops where I haven’t spread seed?

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

But his lord said to him in response: 'You evil and lazy servant! You knew that I reap where I have not sown, and gather where I have not scattered.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And his lord answering, said to him: Wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sow not, and gather where I have not strewed:

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Matthew 25:26
6 Cross References  

Then the master summoned the servant and said to him, ‘Yoʋ evil servant! I forgave yoʋ all that debt because yoʋ begged me to do so.


A very large crowd spread their garments on the road, and others cut down branches from the trees and also spread them on the road.


Then the man who had received the one talent came to him and said, ‘Master, I knew that yoʋ were a hard man, reaping where yoʋ did not sow and gathering where yoʋ scattered no seed.


So I was afraid and went and hid yoʋr talent in the ground. Behold, yoʋ have what is yoʋrs.’


Then yoʋ should have deposited my money with the bankers, and when I came I would have received what is mine with interest.