Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Luke 24:28 - The Text-Critical English New Testament

As they drew near to the village where they were going, Jesus acted as though he were going on farther.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Then they drew near the village to which they were going, and He acted as if He would go further.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And they drew nigh unto the village, whither they were going: and he made as though he would go further.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

When they came to Emmaus, he acted as if he was going on ahead.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And they drew near to the town where they were going. And he conducted himself so as to go on further.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And they drew night to the town, whither they were going: and he made as though he would go farther.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Luke 24:28
5 Cross References  

He saw the disciples straining as they rowed, for the wind was against them. About the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea, and intended to pass them by.


But they urged him not to do so, saying, “Stay with us, for it is nearly evening, and the day is drawing to a close.” So he went in to stay with them.